Вестрон
Примечание: символом * обозначены реконструированные слова.
Язык, на котором в действительности
говорили персонажи "Властелина колец", и на котором была
написана "Алая книга", назывался Адуни (Aduni). Толкин перевел
это название на английский как "Вестрон". Он пояснял: "Язык,
представленный в этой истории английским, - это Вестрон, или Всеобщий
язык Западных земель Средиземья в Третью эпоху. В течение этой эпохи
он стал родным языком почти всех говорящих рас (исключая Эльфов),
которые обитали в границах старых королевств Арнора и Гондора: вдоль
побережья от Умбара до залива Форохель и вглубь материка до Туманных
гор и Эфель Дуат. Он также распространился к северу по Андуину на
земли между рекой и горами до Оболони. Во время Войны Кольца в конце
эпохи он все еще существовал в этих границах как родной язык."
(LotR прил.F) В то время, как Вестрон Гондора имел архаический привкус,
хоббиты использовали грубоватый сельский диалект. Впоследствии говорилось,
что Вестрон также использовался как второй язык всеми, кто еще сохранил
собственную речь, например, Друэданами и Роханцами. Даже Орки при
необходимости пользовались испорченной формой Вестрона. Фродо и Сэм
в Мордоре поняли, что говорили друг другу два Орка, пытавшиеся их
выследить, ибо, "будучи из разных племен, они [Орки] по привычке
использовали Всеобщий язык" (LotR3/V-2). Вестрон - это язык,
который нужно выучить, прежде чем сесть в машину времени и отправиться
в Третью эпоху. (Изучение Квенья было бы подобно изучению Латыни перед
путешествием в Европу: немногие люди смогли бы понять вас.)
По происхождению Вестрон был "языком Людей, хотя и
обогащенным и смягченным под Эльфийским влиянием. Он был языком тех,
кого Элдар называли Атани или Эдайн (Отцами Людей), - людей из Трех
домов Друзей Эльфов, пришедших на запад в Белерианд в Первую эпоху".
Во вторую эпоху в фортах и гаванях, удерживавшихся Нуменорцами на
побережье Средиземья, говорили на Адуунаике, "и, смешавшись с
множеством слов из наречий младших людей, он стал Всеобщим языком,
который распространился отсюда по всему побережью среди всех, кто
имел дело с Людьми Запада" (LotR прил.F). Этот процесс продолжался
после Падения Hуменора: "Люди Элендила были немногочисленны,
ибо только несколько больших кораблей спаслись при землетрясении и
пережили морские бури. Они нашли на западных берегах [Средиземья]
много поселенцев своей крови, которые были наследниками моряков и
хранителей фортов и гаваней, построенных в ушедшие дни; однако Дунаданы
были теперь всего лишь маленьким народом среди чужаков. Они использовали
Вестрон во всех своих делах с другими людьми и при управлении королевствами,
правителями которых они стали; и этот Всеобщий язык расширился и обогатился
словами, заимствованными из Адуунаика и Нолдорина [то есть, Синдарина]."
(PM:33-34) Согласно PM:315, Адуунаик превратился в Вестрон отчасти
по небрежению: пережившие Падение Нуменора не испытывали большой любви
к языку мятежных королей Земли Запада, которые пытались подавить все
другие языки. Язык был позже "смягчен под Эльфийским влиянием".
Толкин описывал Вестрон как "такой же разнородный, как современный
английский" (Letters:425). Эльфийские элементы в Вестроне, вероятно,
можно сравнить с многочисленными французскими словами, прижившимися
в английском.
Структура Вестрона
Мы очень мало знаем о Вестроне по той простой причине, что
Толкин почти везде перевел его на английский! Несколько слов из настоящего
Вестрона приведены в приложении F к LotR, намного больше (сравнительно)
- в "The Peoples of Middle-earth" ("Народы Средиземья",
12 том серии "The History of Middle-earth" - "История
Средиземья"). Толкин перевел даже имена хоббитов. Никогда не
существовало хоббитов, которых звали Фродо, Сэм, Пиппин и Мерри. Их
настоящие имена - Маура, Бан, Разар и Кали. Слово "хоббит"
само по себе является переводом использовавшегося в Третью эпоху слова
"kuduk", произведенным от древнеанглийского "holbytla"
- "обитатель нор", аналогично тому, как kuduk было произведено
от архаичной формы kud-dukan того же значения, сохранившейся в языке
Рохана. Маура (Фродо) и его друзья не знали слова "хоббит",
они говорили "kuduk".
Относительно фонологии и структуры Вестрона Дэвид Сало заметил
(в частной беседе): "[Согласные] звуки позднего Адуунаика и Вестрона
почти одинаковы. В обоих языках были p, b, t, d, k, g, m, n, ng, r,
ph, th, s, z, h, y, l. В LotR говорится, что в Вестроне встречались
палатальные ch, sh, но в известном материале представлен только sh.
Вестрон также имел звуки hr-, hl-. Согласный w не известен, но, в
отличие от Адуунаика, в Вестроне был звук v. По-видимому, произошел
переход w > v. Словарный состав Вестрона не является полностью
отличным от словаря Адуунаика: встречаются слова с тремя согласными
в корне (gamba - самец, tapuk - кролик, galab - игра, laban - сумка,
narag - гном, zilib или zilbi - масло), существует также большое количество
слов с двумя согласными в корне (rama - крестьянин, zara - старый,
bana - половина, rapha - грохот)."
В Вестроне существовала классическая система из пяти гласных:
краткие a, e, i, o, u и долгие a, i, o, u. Долгий e не встречается
в известных словах, но его существование подразумевается из сноски
в Приложении E. (Там утверждается, что некоторые из говорящих на Вестроне
использовали ei и ou, "более или менее, как в английском say
no", вместо e и o. Это произношение, хотя и "довольно широко
распространенное", считается неправильным и просторечным. Необходимо
отметить, что такое произношение было обычным среди хоббитов.) Говорят,
что в Вестроне также были редуцированные гласные.
В Вестроне не было имевшихся в Квенья звуков ty, hy. Гондорцы,
говоря на Высоком Эльфийском, заменяли их на ch и sh. Вестрон не имел
и звука, подобного немецкому ach-Laut (см. UT:319), поэтому Синдаринское
Rochand, Rochan в гондорском произношении превратилось в Rohan (Рохан).
Одно позднее фонологическое изменение упоминается в PM:320.
Двойные (долгие) согласные сокращались, если находились между гласными.
Слово tunnas (страж) произносилось (но не писалось) как tunas. Согласные
в определенных сочетаниях изменялись: tunnas произошло от более раннего
tudnas.
Окончания
Окончание -a, указывающее на источник действия, встречается
в таких словах, как puta - тот, кто дует, batta - тот, кто говорит.
Окончание -a также указывало на мужской род (PM:46), по крайней мере,
в Хоббитском диалекте. Толкин при переводе Алой книги, англизировал
имена, заменяя это окончание на -o, например, Бильбо (Bilbo) для исходного
Хоббитского Bilba. Окончания -o и -e - женского рода, Толкин мог заменить
-o на -a.
Окончанием множественного числа было -in, как в cubugin
- хоббиты (PM:49 - cubuc превратилось в kuduk в опубликованном LotR).
Толкин рассматривал несколько вариантов окончания мн.ч., такие, как
-a, -il, -en, прежде чем остановился на -in. (Идея перехода глухих
согласных в звонкие перед этим окончанием, как в cubuc / cubugin,
была, очевидно, отброшена впоследствии.)
Похоже, что в Вестроне, как в скандинавских языках, использовался
суффикс вместо независимого определенного артикля: Suza - Shire (Шир),
Suzat - The Shire.
Первоначальный, архаичный Вестрон, похоже, имел падежные
окончания, но к концу Третьей эпохи они исчезли. Nargian в Phurunargian
(Гномьи Дворцы, Мория) - это "окаменевшая" форма родительного
падежа множественного числа от narag - гном. Дэвид Сало размышляет:
"Поскольку в Адуунаике не было родительного падежа, можно предположить,
что втечение Третьей эпохи Адуунаик превратился (через агглютинацию
суффиксов) в язык с законченной системой падежей. Впоследствии падежные
окончания были вновь утеряны. Nargian могло быть образовано соединением
*nargii (основа множественного числа с древним Нуменорским окончанием
-i) и an (древний [Нуменорский] аффикс родительного падежа, переместившийся
из начальной позиции в конечную."
Слова raza - чужак, razan - иностранный - могут подтвердить
существование окончания прилагательных -n.
Причастия прошедшего времени могут иметь окончание -nin
(см. karnin).
Нам не известны местоимения Вестрона, но мы знаем о них
кое-что: "В Вестроне местоимения второго лица (а часто также
и третьего), независимо от числа, имели фамильярную и почтительную
формы. Однако, одной из особенностей Ширского диалекта было то, что
почтительные формы не использовались в разговорной речи. Они сохранились
только среди сельских жителей, особенно в Западной Чети, использовавших
их при ласковом обращении. Это было одной из причин, по которым люди
из Гондора говорили о странности Хоббитской речи. Перегрин Тук, например,
в первые дни своего пребывания в Минас-Тирите использовал фамильярные
формы, обращаясь к людям любого положения, включая самого Наместника
Денетора. Это могло развеселить старого Хранителя, но должно было
поразить его слуг. Несомненно, такое свободное использование фамильярных
форм помогло распространению известного слуха о том, что Перегрин
занимал очень высокое положение в своей стране." (LotR прил.F)
Эти различия в местоимениях было невозможно передать в толкиновском
переводе Алой книги на английский язык.
Эльфийское влияние
Сильное Эльфийское влияние на Вестрон заметно даже в том
небольшом количестве источников, которые у нас имеются. Некоторые
из этих слов могли быть заимствованы из Аварина предками Эдайн, попав
в Вестрон через Адуунаик, другие могли перенять из Синдарина изгнанники
- Дунаданы.
balc (ужасный) выглядит связанным с Синдаринским словом
balch (жестокий), происходящим от Протоэльфийской основы NGWAL - мучение
(LR:377).
batta (тот, кто говорит), несомненно, связано с KWET (Протоэльфийский),
*PET (говорить, Общий Телерин); ср. с Синдаринским peth (слово), ленитированное
beth.
karnin (*расколотый, экспериментально выделено из Karningul
- Ривенделл, Расколотая Лощина) выглядит связанным с Эльфийской основой
SKAR - вскрывать, раздирать; окончание причастия прошедшего времени
-nin также очень похоже на Синдаринское окончание -nen (как в dirnen,
tirnen - защищенный, охраняемый - от tir - наблюдать, охранять; ср.
Talath Dirnen - Защищенная Равнина).
nas (люди, народ), как утверждается в PM:320, заимствовано
либо из Синдаринского nos, либо из Квенийского nosse - семейство.
("Эльфийское краткое o в таких словах превратилось в a,"
очевидно, потому, что они были заимствованы через Адуунаик, который
имел только долгое o. В нем был краткий a, и при заимствованиях изменялось
качество гласного вместо количества.)
nin (вода) должно быть связано с Эльфийской основой NEN
(вода): nen (Квенья), nen, мн.ч. nin (Синдарин).
ras (музыкальный рожок); ср. с Квенийским rasse (рог), Синдаринским
-ras в Caradhras (Красный Рог).
zir (мудрый) очень похоже на Квенийское saira.
Словарь Вестрона и языка Хоббитов
Все отвергнутые формы исключены, Толкин много экспериментировал.
Там, где формы из PM не согласуются с формами из LotR, первые обычно
опущены. Везде сохранено толкиновское написание. c и k представляют
один и тот же звук, k предпочиталось в LotR (см. Tuk).
Aduni - Вестрон (PM:316).
ba-, ban(a) - половина (PM:51), banakil - половинчик,
хоббит (LotR, Прил.F).
balc - ужасный (UT:313).
Ban - Сэм, часто называется уменьшительным от Bannatha,
как Сэм - уменьшительное от Сэмюэл, но имя Сэма Гэмджи было уменьшительным
от Banazir (PM:51).
Banazir - простой (LotR, Прил.F).
bara - быстрый? Выделено из Barabatta - "Быстро
говорящий" (PM:52).
-bas - городок, селение (PM:48, LotR, Прил.F).
batta - говорящий? Выделено из Barabatta - "Быстро
говорящий" (PM:52).
Bilba - Бильбо (PM:50).
Bophin - Боффин (означает "забытый"; имя
просто англизировано) (LotR, Прил.F).
bolg - выступ (PM:48).
Bralda-him - "Крепкий эль", игра слов,
связанная с названием реки Барэндуин (или Branda-nin), которое переводится
на английский как Brandywine - Бренди-вино (LotR, Прил.F).
branda - граница, марка; Brandagamba - "Самец
с границы", Брендибэк, Брендискок, Branda-nin - "Пограничная
вода", Барэндуин (LotR, Прил.F).
Bunga - Бунго, Bunga Labingi - Бунго Бэггинс (PM:48).
castar - монета, равная 4 tharni (PM:45).
gad - оставаться. См. Ranugad.
galap, galab - игра (PM:48/ LotR, Прил.F).
Galbasi - Гэмджи (LotR, Прил.F).
gamba - самец , в Brandagamba - Брендибэк (LotR,
Прил.F).
gul - долина? (экспериментально выделено из Karningul
- Ривенделл) (LotR, Прил.F).
hamanullas - неустановленный маленький синий цветок,
экспериментально переведенный как лобелия (PM:47).
him(a) - эль, пиво (PM:54). В Bralda-him (LotR, Прил.F).
hloth(o) - хижина, двухкомнатное жилище (PM:49).
hloth-ram(a) - обитатель хижины, крестьянин (PM:49).
Hlothram - Котман, имя деда фермера Коттона (LotR, Прил.F).
Hlothran - Коттон; см. Lothran.
kali - веселый, радостный, беззаботный; Kalimac -
имя с забытым значением, но, очевидно, связанное с kali; поэтому Толкин
перевел Kalimac как Мериадок, уменьшительная форма Kali - Мерри (LotR,
Прил.F).
karnin - расколотый? (экспериментально выделено из
Karningul - Ривенделл, LotR, Прил.F).
kast - mathom, мусом (от Роханского kastu; это слово,
вероятно, использовалось только в Хоббитском диалекте Вестрона).
kuduk - хоббит, употреблялось только в Хоббитском
диалекте; другие говорящие на Вестроне использовали слово banakil
- половинчик (LotR, Прил.F).
laban - сумка; Labingi - Бэггинс (Сумникс, Торбинс)
(PM:48); Laban-neg - Бэг Энд, Засумки (PM:83).
Lothram - Котман (PM:49)
Lothran - Коттон, название Хоббитской деревни (PM:49).
Состоит из hlotho + ran. В LotR, Прил.F написано Hlothran.
luthur, luthran - пух (PM:49).
Maura - Фродо (PM:50). В Вестроне того времени не
было слова maur-, но в древнем Роханском оно означало "мудрый,
знающий, опытный"; поэтому Толкин перевел имя Maura немецким
именем с подобным значением.
narag - гном (PM:58), известна древняя форма родительного
падежа ед.ч. nargian в Phurunargian - Дворцы Гномов, Мория (LotR,
Прил.F).
nas - люди, народ. См. tudnas. Заимствовано из Квенийского
nosse или Синдаринского nos - семья, род (PM:320).
neg - конец, край (PM:83).
nin - вода в Branda-nin.
phare - речь, язык; Soval Phare - Всеобщий язык.
phur- - дворец, пещера; Phurunargian - Дворцы Гномов,
Мория.
puta - дующий (*put- - дуть?) в Rasputa.
ran - деревня, небольшая группа жилищ на склоне холма
(PM:49), ran(u) - дом, деревня ("ham").
Ranugad - Хэмфаст, Остающийся дома (LotR, Прил.F).
raph(a) - шум, грохот (PM:60) в Zilbirapha.
ras- - рог; Rasputa - Дующий в рог (PM:45, 47).
raza - странник, чужак; razan - иностранный (PM:51).
Razanur Tuc - Перегрин Тук (PM:51); ср. Razar.
razar - маленькое красное яблоко; Razar - Пиппин,
связано со словом, означающим яблоко, но в действительности является
уменьшительным от Razanur (PM:51).
ribadyan - празднующий день рожденья (Letters:290).
soval - общий; Soval Phare - Всеобщий язык (PM:55).
(В действительности мы не можем абсолютно точно определить, какая
часть означает "всеобщий", а какая - "язык").
suza - сфера деятельности; часть государства; Suza
- Шир, Удел (PM:45).
tapuc - кролик, крольчатина (PM:49).
tarkil - человек Нуменорского происхождения (LotR,
Прил.F).
tharantin - четверть, четвертая часть (PM:45).
tharni - четверть, фартинг (PM:45).
trah- - Хоббитская основа, ее значение, очевидно,
связано с пролезанием через дыру; см. PM:54.
tran - смиал, хоббитская нора (вероятно, употреблялось
только в Хоббитском диалекте; ср. с Роханским trahan). (LotR, Прил.F)
TUD - охранять, сторожить (основа). (PM:320)
tudnas - страж. Впоследствии tunnas; еще позже произносилось
с кратким (одним) n, но писалось по-прежнему с двумя nn; неверное
написание tunas появилось в Книге Мазарбул и было также неверно переведено
Толкином как gard в его реконструкции этой страницы (этого не было
в опубликованном LotR). См. PM:320 и TI:458.
Tuk - (так написано в LotR, Прил.F, Tuc в PM:46)
- Тук. (Согласно традиции Туков, tuca "было старым словом, означающим
отвагу, бесстрашие, но это выглядит как полностью безосновательная
гипотеза"; поэтому Толкин просто англизировал написание).
zara- - старый; Zaragamba - Oldbuck, "Старый
самец" (LotR, Прил.F).
zir(a) - мудрый; Banazir - "полу-мудрый",
Сэм (LotR, Прил.F, PM:51).
zilib, zilbi - масло (PM:60, 52).
P.S: В Vinyar Tengwar #32 Карл Ф. Хостеттер и Патрик Уинн
доказывают, что, каким бы ни было Вестронское слово, означающее "сад",
оно должно начинаться с G, как и соответствующее английское слово
garden. Это становится очевидным из слов Галадриэли, которые она произнесла,
отдавая Сэму коробку с серебряной руной на крышке перед уходом Братства
из Лориэна: "Это руна G, она означает Галадриэль, но может обозначать
и сад на вашем языке". Хостеттер и Уинн доказывают, что Вестронское
слово "сад" в конечном счете является производным от Протоэльфийской
основы 3AR (LR:360), которая удивительно похожа на индоевропейскую
основу, к которой восходит английское слово garden - сад. "Английское
garden, следовательно, имеет Элдаринское происхождение," - заключают
они. "Мы можем утверждать, что в самой глубине нашего сада действительно
водятся феи".
Взято с сайта www.tolkera.narod.ru